Работа
Резюме
Курсы
ВУЗы
Вход
  Главная Статьи Письменность Японского Языка

Письменность Японского Языка

Японский язык для отображения слов использует иероглифы. Иероглифы могут быть двух видов: кандзи (китайские иероглифы) и кана - система слоговых иероглифов - каждый иероглиф означает слог слова.
При письме японцы традиционно наносят текст вертикально. Они начинают писать с верхнего правого угла и ведя строку вниз. Сейчас появился другой стиль, аналогичный тому, как пишут во всех европейских языках - строка начинается с верхнего левого угла и текст записывается горизонтально, слева направо.


Исторически сложилось так, что вначале в Японии появилась система письменности кандзи, пришедшая из Китая примерно в пятом веке. Эта система считается очень сложной из-за большого количества иероглифов, каждый из которых что-либо обозначает, в отличие от букв фонетического письма. До 1946 года иероглифов кандзи было очень много, он с этого года правительство Японии ограничило их до 1850 штук (умопомрачительное число для европейца)! Затем в 1981 году это количество было увеличено до 1945 штук и стало называться перечнем Дзёё Кандзи - иероглифы для повседневного употребления. Этот перечень изучается в начальной и средней школе и этот перечень используется в СМИ.


Кроме того, что иероглифов кандзи очень много, они к тому же имеют минимум два варианта прочтения: японское и, по крайней мере, одно китайское. А если иероглиф попадал в Японию несколько раз - в разные эпохи или из разных китайских диалектов, то вариантов чтения у него будет несколько. Пример. Японский иероглиф кандзи, обозначающий идти может иметь три китайских вариантов прочтения!


Вторая система письменности - канна, была создана японцами примерно десять веков назад. В ней каждый иероглиф определял слог и отображал звук, не имеющий самостоятельного значения (в отличие от иероглифов кандзи). То есть вплотную приблизились к фонетическому европейскому письму. Но и тут японцы решили усложнить себе жизнь. У них постепенно сложилось два вида, дублирующих друг друга, слоговых букв - хирагана и катакана. Дублирующие - это означает, что один и тот же звук в зависимости от вида, может изображаться по-разному.


Впрочем, хирагана и катакана нашли свои отдельные ниши в японском языке. Хиргана в основном используется вместе с системой иероглифов кандзи. Иероглиф кандзи обозначают неизменную часть слова (корень), а иероглифом хиргана записывают окончания, например для обозначения времени глагола.


Катакана используется для отображения слов, взятых из западных языков: английского, немецкого, французского, русского и т.д. И все это: кандзи, хирхана и катакана часто соседствуют в одном предложении!


Но и это еще не все! Помимо этих видов письменности в японском языке используются и латинские буквы - для обозначения организаций: Sony, Lexus, Toyota, Honda и т.д. Правда используется этот прием прагматичными японцами в том случае, если названия организаций используются в рекламе.
И нельзя конечно не сказать о популярном в Японии искусстве каллиграфии, истоками также уходящее в Китай. Как и там, искусство красиво рисовать иероглифы очень ценится в стране Восходящего Солнца.



Источник:www.rusarticles.com
Рекомендую также прочесть
Отзывы
оцените статью
Copyright © 2008-2013
Перепечатака материалов приветствуется с активной ссылкой на jae.com.ua.
По вопросам размещения рекламы: +38 (044) 360-7093